[時事閒聊] 日語和中文在語法上有什么區別?

[複製網址]
6.jpg
1.語序的不同。
日語的語法和中文的語法最大的區別在於語序的不同,這也是許多小夥伴最不習慣的地方。日語經常把所謂的語言放在最後,無論是否定還是過去的式樣都在最後表現,中文這樣表現的話,就會給人一半就結束的感覺。因此,在學習日語的過程中,必須明確這個差異。否則,容易引起以先進為中心的推測,曲解原文的意思日語五十音
2.經常省略主語。
日語中可以省略很多主語,這在中文中通常是口語表達,而且是比較短的句子。但是,在日語中,即使從句子很長,也會省略主語,給我們讀的過程帶來麻煩,所以大家在學習中要多分析,每個句型的構成,如果省略了主語,應該如何分割句子的構造,在讀的過程中可以減少錯誤。
3.自動詞與他的動詞使用不同。
我們中文中的每個動詞都有固定的自動詞和他的動詞。但是,日語中同一意思包括自動詞和他的動詞兩種形式,與英語中的物動詞和非物動詞有點相似。但是,由於主語總是被省略,如果不仔細分析,主語往往會出錯日語會話班
總而言之,事實上,我認為日語語法很難學習,基本上問題在於思維方式的差異。因此,我們在日常學習的過程中,不僅要學習日語的知識點,還要了解日本的文化和思維方式。多聽日語新聞,看電視劇,有助於理解日本人文。
精選文章:
每個人都有不同的日語學習入門方法
四個方面培養日語學習興趣
日本語を効果的に学ぶには、どのような方法がありますか?
基礎ゼロの日本語学習法、あなたはできていますか?
言語学習は、ゼロベースの入門コースである日本語の50の音声画像を簡単に学ぶことができます

您需要登錄後才可以回文 登錄 | 註冊

本版透可值規則

快速回覆 返回頂部 返回列表