[點石成金自費出版] 【編輯心事】當福爾摩斯遇上高科技,舊瓶新裝的改編樂趣

[複製網址]
f_8755814_1.jpg


(圖片引用網路)

文章引用點石成金部落格

想起柯南道爾筆下的福爾摩斯,恐怕多數現代觀眾的印象都停留在小勞勃道尼及裘德洛詮釋的新版電影;當脾氣古怪的名偵探變成了小勞勃道尼的賤嘴,遙不可及的名偵探確實變得不那麼高高在上了,起碼我對福爾摩斯的粗淺認識是從那個時候才開始。

直到最近,我才觀賞了一部同樣改編福爾摩斯而且聲名遠播的劇集,台灣譯為「新世紀福爾摩斯」;這部由BBC監製的英劇,不但維持了該電視台一貫優質的製作品質,甚至比好萊塢版本更加顛覆,讓原本發生在十九世紀的英國偵探故事走進時光隧道,登上了二十一世紀的現代舞台。

將小說改編成影視已不稀罕,然而更動經典作品的時代背景,卻還能獲得廣大觀眾及評論的認可,卻不是一件容易的事。當福爾摩斯搜尋資料的來源從街頭變成網路,華生醫生將案情紀錄寫進了Blogger,讓原本一窮二白的拍檔變成網路紅人;觀眾實在不得不佩服編劇的巧思,竟能將耳熟能詳的故事,變得貼近生活、趣味橫生。

整個週末下午的時間,我將時間獻給了這部短短兩季總共六集的英劇;在一集九十分鐘的時間內,我看到的不只是一部呈現精良、創意、有吸引力的電視劇集,更加訝異的地方在於,原來舊小說裡藏著這麼多的趣味,只需要一個新穎的包裝,就能讓現代人觀賞其中的內涵。

身為一個對柯南道爾作品並不熟悉的觀眾,「新世代福爾摩斯」是個了解名偵探的速成捷徑,每集為主軸的案件,絕大多數都是直接取材自福爾摩斯的小說。像是「血字的研究」、「巴斯克維爾的獵犬」、福爾摩斯和華生的經典對話,以及艾琳.艾德勒及莫里亞提教授等經典人物,都被融入了現代版劇集。我想就是這一份讓舊書迷能夠找到熟悉感、而新粉絲又能從裡頭看出趣味的精神,才讓這部影集如此精彩吧。

曾有那麼一種說法:比起美劇總是把腥膻色當作賣點大肆鋪張,或是日劇總將道理說得四平八穩,英劇幽默得很自然、叛逆得很輕鬆,一切道理都是水到渠成,像是個恪守禮節卻又不失幽默的紳士;因此觀賞英劇時,我總會被其中小小的英式幽默和叛逆精神給逗樂。在小說、文學時時都被拿來重新詮釋的今日,我們擁有許多重新解讀經典的管道,也從中獲得了許多樂趣,就像「新世紀福爾摩斯」所帶給我的;或許當我們重新檢視那些塵封的經典時,不妨用上一點點叛逆和想像,它們就會跳脫我們熟知的原型,蛻變成讓我們驚豔的模樣。
自費出版相關事宜請上 http://www.eastgold.cc/
您需要登錄後才可以回文 登錄 | 註冊

本版透可值規則

快速回覆 返回頂部 返回列表